 |
music543.com
|
From: honeypie (灰麻泥巴嘴臉)
Board: RockNRoll
Subject: Rod Stewart:Maggie May賞析(04/24「台北有點晚」)
Date: Wed Apr 24 17:06:28 1996
X-Originator: ebx.board@/home/melix/tmp/cvic
Message-ID: <19960424170628.M7aFLi1Cl3rWqDNphawu7g@bbs.elixus.org>
台北之音(FM107.7)
每週一至五午夜零時五分至凌晨二時
4/24「台北有點晚」節目預告
MAGGIE MAY/Rod Stewart(1970)
這是讓Rod Stewart揚名立萬的第一首冠軍單曲,也是他最有名的一首歌,收錄
在Every Picture Tells A Story這張專輯裡。諷刺的是(根據他自己在Storyteller
回顧精選裡的說法),當時本沒有人覺得它會賣,還嫌它「旋律性不足」(!)
錄製當時,鼓手的鼓只有半套,還跑去跟隔壁錄音間的樂手借器材,才湊出一整
套的鼓來用。最早它是在Reason to Believe的單曲B面,要不是克利夫蘭的一個
DJ鬼使神差把它翻過來放、結果出乎意料地大受歡迎,Rod Stewart可能永遠不會
紅。
這些背景資料跟歌曲本身無關宏旨,我自己是到了1992年才第一次完整地聽到
這首歌的原始版本(它的旋律當然早已深植意識底部,聽起來莫名地熟悉),從
此就愛上了它。清朗明亮、樸實又不失灑脫的編曲,每個樂器都飽滿莫名,曼陀
鈴跟鐵琴與木吉他的交奏更是畫龍點睛。Rod的豆沙喉配上這麼美的旋律,真是一
首充滿魅力的歌。但我覺得歌詞裡的意念更有意思:這是講一個十幾歲的青少年
和少婦(Maggie May)同居、一段日子之後覺得事有蹊蹺、卻又已經離不開她,
只好一面揚言要絕塵而去、一面苦惱於愛欲的糾葛。這首歌真的把一個青少年時
期的尷尬男孩如何被逼到無計可施的境地、面對自己不成熟的愛欲和夢想又是如
何拿不定主意,寫到骨子裡去了。對很多沒有膽子流浪的年輕人來說,這首歌或
許寫出了他們潛在的渴慕,而男主角過早陷入愛欲糾纏不知所措的慌亂,也在那
個年代獲得了極大的共鳴--許多人都把自己投射到這個角色身上,無論自己是不
是也有類似的經驗。小伙子青澀的性欲和強裝出來的男子氣概,加上巧笑倩兮的
Maggie May,這首歌塑造了搖滾史上令人過耳難忘的形象,整首歌揉合了悲壯的
氣魄和可愛的幽默,還有青少年面對自己的矛盾跟懷疑。直到曲末我們都還是不
知道他到底會不會離開她,只聽到他一直揚言要走,卻又反覆臣服於她的魅力。
那個年代,這首情歌(算吧?)把男主角設定成乳臭未乾的小伙子、女主角不
僅年紀比他大一截而且全盤居主導地位,Maggie誘惑他離家出走、和她同居,讓
主角陷入五味雜陳的苦境,這樣的情節委實不多見。我自己深深著迷於其中刻畫
的那股過早被迫成長、一腳踏入大人世界的迷亂和純情。其中可以討論的空間很
多,我期待各位也能一齊分享你的看法。
MAGGIE MAY
Wake up Maggie, I think I got something to say to you
It's late September and I really should be back at school
I know I keep you amused, but I feel I'm being used
Oh Maggie, I couldn't have tried any more
You lured me away from home, just to save you from being alone
You stole my heart and that's what really hurts
The morning sun, when it's in your face, really shows your age
But that don't worry me none, in my eyes you're everything
I laughed at all of your jokes, my love you didn't need to coax
Oh, Maggie, I couldn't have tried any more
You lured me away from home, just to save you from being alone
You stole my soul, that's a pain I can do without
All I needed was a friend to lend a guiding hand
But you turned into a lover
and mother what a lover! You wore me out
All you did was wreck my bed
and in the morning kick me in the head
Oh, Maggie, I couldn't have tried anymore
You lured me away from home, 'cause you didn't want to be alone
You stole my heart, I couldn't leave you if I tried
I suppose I could collect my books and get back to school
Or steal my Daddy's cue and make a living out of playing pool
Or find myself a rock and roll band that needs a helpin' hand
Oh Maggie, I wish I'd never seen your face
You made a first-class fool out of me
But I'm as blind as a fool can be
You stole my heart but I love you anyway
Maggie, I wish I'd never seen your face
I'll get back and ride home one of these days...
醒來吧瑪姬我有話要跟妳說
已經九月下旬
我真的該回學校去了
我知道妳會覺得奇怪
可是我總覺得像被利用了
唉瑪姬,我真的已經盡了力
妳引誘我離家
只為了拯救妳免於寂寞
妳偷去我的心
那真令我痛苦
早晨的陽光照在妳的臉上
洩漏了妳的年紀
但那並不困擾我
在我眼裡妳已經是一切
我對妳的每個笑話發笑
愛人,用不著拿甜言蜜語哄我
唉瑪姬我真的已經盡了力
妳引誘我離家
只為了拯救妳免於寂寞
妳偷去我的靈魂
這種痛苦我無計可施
我需要的祇是能伸出援手的朋友
可是妳變成了愛人,天哪,
何等的一個愛人!妳讓我磨蝕銷魂
妳所做的只是拆散我的床鋪
在早晨踢我的腦袋
唉瑪姬我真的已經盡了力
妳誘惑我離家
只因為妳不想獨處
妳偷去我的心
我離不開妳,我知道自己做不到
我想應該可以收拾書本回學校了吧
或者偷走老爸的球桿靠打撞球賺錢
還是替自己找個搖滾樂團
看看哪裡缺人手
唉瑪姬我寧願從來沒見過妳的臉
妳害我變成了第一等的傻蛋
我也的確像個傻蛋一樣盲目
妳偷去了我的心
不過無論如何我還是愛妳
瑪姬我寧願從來沒見過妳的臉
總有一天我要上路回家...
|
|